Kur'an'daki Yabancı Kelimeler

 KUR'AN'DAKİ YABANCI KELİMELER

Zümer=28:Korunsunlar diye, pürüzsüz Arapça bir Kur'an indirdik.

Birçok ayetde Kur'an'ın saf arapça olduğu söylenir.Yukarıdaki ayet bunlardan sadece biridir.Buna rağmen Kur'an'da Arapça olmayan,çok sayıda kelimeye rastlarız.Çelişkilerden biride budur.Apaçık,anlaşılır Arapça demesine karşın saf Arapça değildir.Şimdi bu çelişkiyi örtme çabalarını ve bu çabaların geçersizliğini inceleyeceğiz.

Çelişkiye yapılan savunma şudur:

Kuran apaçık Arapça bir kitaptır. Yani Arap dilini bilen herkes Kuran’da söylenenleri anlar. Kuran’da Arap diline daha önceden başka dillerden geçmiş kelimeler olabilir ama bunlar da zaten Arapça’dır. Arap dilinde olan kelimelerdir. Burada dil bilimi düşünülmeden, sadece bir iddiada bulunmak için ortaya atılmış bir suçlama vardır. Bu özellik sadece Arap dilinde değil her dilde vardır. Her dile başka dillerden kelimeler geçer ve bu dile yerleşir. Aynı şey Türkçe’de de geçerlidir. Örneğin “ Kemal, final imtihanında kopya çektiği için fakülte konseyi kararıyla üniversiteden uzaklaştırıldı”. Bu cümle Türkçe bir cümledir. Her okuyan bu cümleyi anlar fakat bu cümledeki kelimelerin tamamına yakını başka dillerden Türkçe’ye geçmiş kelimelerdir. Kelimelerin başka dillerden geçmiş olması bu cümlenin Türkçe olmadığı anlamına gelmez. Aksine bu cümle içindeki kelimelerin hemen hemen hepsi yabancı dillerden geçmiş kelimeler olsa da, herkesin anlayabileceği açık bir Türkçe’dir. Kuran’da bu şekilde anlaşılır bir Arapça ile yazılmış bir kitaptır. Ayetlerde de Kuran’ın bu yönü açıkça vurgulanmaktadır.

KAYNAK

Bu iddia doğrudur,her dil yabancı kelime barındırır.Ama bu kesinlikle Kur'an'daki yabancı kelimeler için yeterli bir savunma değildir.Zira İslam geldikten sonra Arapça'da büyük değişimler gözlenmiştir.Yani Kur'an  Arapça'da oynamalar yapabilmiştir.Arapça'daki İslam öncesi yabancı kelimeler Kur'an'ı etkilememiş,Kur'an Arapça'da değişiklikler yapmış,Arapça'yı etkilemiştir.Yani o yabancı kelimeler Kur'an aracılığıyla Arapça'yı etkileyebilmiştir.

İslâm Dininin Gelişinden Sonra Dilde Oluşan Değişimler
 
İslâm dininin gelişinden sonra Arap dilinde büyük değişimler ortaya çıkmıştır. Bazı sözcükler terkedilmiş, bazılarına ise başka anlamlar yüklenmiştir.
 
Hükümdara, رَبٌّ (Rabb; sahip) denilmesi, ona selam verirken
أَبَيْتَ اللَّعْنَ (Lanet gerektiren şeyi yapmayasın!) cümlesi; halk arasında
kullanılan حِجْراً مَحْجُور اً (-Belâ- engellensin!) أَنْعِمْ صَبَاحاً وَ أَنْعِمْ ظَلام اً , 31
(Aydınlık ve karanlık bereketli olsun!) gibi ifadeler ve مِرْبَاع (Câhiliye
döneminde kavmin reisinin ganimetten aldığı dörtte birlik pay),
نَشِيطَة (Câhiliye döneminde gazâya çıkanların yolda rastladıkları
ganimet), فُضُولٌ (Câhiliye döneminde ganimetin paylaşımından
sonra arta kalan şey) benzeri sözcükler terkedilmiştir.
 
 İslamî dönemde نِفَاقٌ , كُفْرٌ , اِيمَانٌ , زَكاة , حَجٌّ ,( صِيَام ) صَوْمٌ , صَلاة , تَيَمُّمٌ , وُضُوء 
sözcükleri, Câhiliye Arapları’nın bildikleri dilsel anlamların 
dışında (sırasıyla, “temizlik”, “amaç”, “dua”, “tutmak”,
“yönelmek”, “temizlik”, “doğruluk”, “kötülük”, “gizlenmek”
anlamlarından) başka anlamlarda kullanılmıştır32. Edebiyat
bilimleri ve matematikte kullanılan terimlerin durumu da
aynıdır. 

KAYNAK
 
Kaynakta'da bahsedilen budur. Tüm bunlar demek oluyor ki,Kur'an Arapça'ya yeni kelimeler,yeni anlamlar sokmuş,bazı kelimeler ise terkedilmiştir. Bu durumda Kur'an'daki yabancı kelimeler için yapılan yukarıdaki savunma geçersizdir.

Ayrıca Kur'an'da anlamları sadece Allah tarafından bilinen  ve anlamlarını insanların ancak kıyamet günü öğrenebileceklerine  inanılan,anlamı çözülememiş kelimeler vardır.Eğer Kur'an saf Arapça ise yukarıdaki savunmada da olduğu gibi her kelimesini her Arap'ın anlayabilmesi gereklidir.Anlaşılamayan kelimeler içermesi Kur'an'ın pürüzsüz Arapça olmadığı sonucunu doğurur.

Bu kelimelere birkaç örnek:

Taha,Yasin kelimeleri anlamları bilinmeyen ve Arapça olmayan kelimelerdendirler,aynı zamanda sure isimlerini oluşturmaları da gariptir.Anlamsız sure isimleri...hiç mantıklı değil.

Tüm bunlar gösteriyorki bu konudaki savunma geçersizdir,saf Arapça olmayışı onlarca çelişkiden sadece bir tanesidir.Arapça'nın Kur'an'la şekillendiğini zaten ünlü tefsirciler de diyorlar.Mealciler arasında bile anlam kavgası vardır onlar bile anlayamıyorlar Kur'an'ı tam olarak.Durum böyleyken Kur'an'a apaçık anlaşılır ve saf Arapça demek çok tutarsızdır.Son olarak aşağıdaki videolara bakarak daha detaylı inceleme imkanı bulabilirsiniz:

http://dinsizdeist.blogspot.com/2010/11/kurandaki-yabanc-kelimeler_24.html